Главное событие месяца, конечно, это то, что “Собаку” приняли к печати. Пришлось, правда, по настоятельному совету редактора придумать новое название. Так что на английском это будет “The tail end policy”. Плохо переводимая игра слов: “tail end” – это конец чего-то, например, в терминах страховки, конец жизни. Ну и еще это та часть тела, откуда хвост.
Познакомился с Вестоном Кинкейдом, другом Тэвиса. Кинкейд пишет YA про вампиров и хоррор-истории, самоиздается, и, как и многие другие местные писатели, ездит по конференциям, читает лекции о том, как писать, и подрабатывает редактором. Мы с ним очень мило поболтали и он предложил мне отправить ему рукопись “АС”, чтобы он мог дать свои редакторские комментарии. Конечно, сказал я, буду благодарен любым советам. Очень любопытно даже не то, что именно он скажет – мне кажется, наши с ним аудитории и, следовательно, представления о том, как надо писать, слабо пересекаются – а когда. Если вообще скажет. Если он типичный американский писатель – а в этом нет причин сомневаться – то я больше никогда и ничего от него не услышу.
Забавная деталь. Вестон спросил у Мыши на книги какого известного автора, по ее мнению, похожа “Армия Солнца”, и та предложила Урсулу Ле Гуин. Оказалось, что он понятия не имеет, кто это такая и что она написала.
Кратко по всему остальному:
- Закончен аутлайн новой книги и написаны четыре из пяти первых глав (минус пролог). В целом, писать, имея перед глазами всю историю, причем уже разбитую на сцены, довольно странно – “АС” росла органично по мере того, как я продвигался по первому черновику. Многое менялось даже не в деталях, а в основном сюжете, потом все это резалось, переставлялось, и т.п. В этот раз я уже знаю практически все заранее. Насколько это поможет избежать глобальных переделок в будущем – это еще вопрос. Но то, что в таком варианте пишется медленнее, это точно.
- Написан еще один рассказ, и он, как мне кажется, очень хороший. “Мы делаем это тихо” нуждается в доработке, а вот эта вещь получилась классной с первого захода. Посмотрим, правда, насколько данная тема окажется понятна американцам.
- Наконец-то закончены редактура и перевод “Теплого лампового света”, написанного год назад. Начал рассылать по журналам.